1st Kings Chapter 7 verse 42 Holy Bible

ASV 1stKings 7:42

and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars;
read chapter 7 in ASV

BBE 1stKings 7:42

And the four hundred apples for the network, two lines of apples for every network, covering the two cups of the crowns on the pillars;
read chapter 7 in BBE

DARBY 1stKings 7:42

and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for one network, to cover the two globes of the capitals which were upon the pillars;
read chapter 7 in DARBY

KJV 1stKings 7:42

And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;
read chapter 7 in KJV

WBT 1stKings 7:42

And four hundred pomegranates for the two net-works, even two rows of pomegranates for one net-work, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars;
read chapter 7 in WBT

WEB 1stKings 7:42

and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;
read chapter 7 in WEB

YLT 1stKings 7:42

and the pomegranates four hundred for the two nets, two rows of pomegranates for the one net, to cover the two bowls of the chapiters that `are' on the front of the pillars;
read chapter 7 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 42. - And four hundred pomegranates [Heb. the pomegranates, 400] for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars [Heb. upon the face of the pillars]. A chapiter could hardly be correctly described as עַל־פְּנֵי הע. It is probable that this is a clerical error, and that we should read עַל־פְּנֵי הע (Bahr, Keil), "upon the two pillars." So LXX. ἐπ ἀμφοτέροις κ.τ.λ. This is a more likely emendation than עַל רלֺאשׁ. It is true thin latter is the reading of some MSS., and is followed by the Syr. and Vulg., but it can easily be accounted for, being a repetition of the last words of ver. 41, while it fails to account, as the first named emendation does, for the עַל־פְנֵי.

Ellicott's Commentary