2nd Corinthians Chapter 11 verse 6 Holy Bible

ASV 2ndCorinthians 11:6

But though `I be' rude in speech, yet `am I' not in knowledge; nay, in every way have we made `this' manifest unto you in all things.
read chapter 11 in ASV

BBE 2ndCorinthians 11:6

But though I am rough in my way of talking, I am not so in knowledge, as we have made clear to all by our acts among you.
read chapter 11 in BBE

DARBY 2ndCorinthians 11:6

But if [I am] a simple person in speech, yet not in knowledge, but in everything making [the truth] manifest in all things to you.
read chapter 11 in DARBY

KJV 2ndCorinthians 11:6

But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
read chapter 11 in KJV

WBT 2ndCorinthians 11:6


read chapter 11 in WBT

WEB 2ndCorinthians 11:6

But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things.
read chapter 11 in WEB

YLT 2ndCorinthians 11:6

and even if unlearned in word -- yet not in knowledge, but in every thing we were made manifest in all things to you.
read chapter 11 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 6. - Rude in speech; literally, a laic in discourse; see 2 Corinthians 10:10 and 1 Corinthians 2:13; and, for the word idiotes, a private person, and so "one who is untrained," as contrasted with a professor, see the only other places where it occurs in the New Testament (Acts 4:13; 1 Corinthians 14:16, 23, 24). St. Paul did not profess to have the trained oratorical skill of Apollos. His eloquence, dependent on conviction and emotion, followed none of the rules of art. Yet not in knowledge. Spiritual knowledge was a primary requisite of an apostle, and St. Paul did claim to possess this (Ephesians 3:3, 4). We have been thoroughly made manifest among you in all things. This would be an appeal to the transparent openness and sincerity of all his dealings, as in 2 Corinthians 4:20 and 2 Cor 12:12; but the best reading seems to be the active participle, phanerosantes (א, B, F, G), not the passive, phanerothentes. The rendering will then be, In everything making it (my knowledge) manifest among all men towards you.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(6) But though I be rude in speech.--The word for "rude" is the same as that translated as "unlearned" in 1Corinthians 14:23-24. This, then, had also been said of him by some at Corinth. It might seem at first as if the contemptuous criticism was likely to have come from the Hellenic or paganising party of culture, who despised the Apostle because he was without the polish and eloquence of the rhetoric in which they delighted. The context, however, makes it clear that the opponents now under the lash are the Judaising teachers, the "apostles-extraordinary." They apparently affected to despise him because he had abandoned, or had never mastered, the subtleties of Rabbinic casuistry, the wild allegories of Rabbinic interpretation. "He talks," we hear them saying, "of others as 'laymen,' or 'unlearned.' What right has he so to speak who is practically but a 'layman' himself? How can a man who is cutting and stitching all day be a 'doctor of the law'? Ne sutor ultra crepidam." Side by side with the recognition of the dignity of labour in some Jewish proverbs (such, e.g., as that the father who did not teach his son to work taught him to be a thief), there was among the later Rabbis something like the feeling of an aristocracy of scholarship. Even the Son of Sirach, after describing the work of the ploughman and the carpenter and the potter, excludes them from the higher life of wisdom. "They shall not be sought for in public counsel . . . they cannot declare justice and judgment; and they shall not be found where parables are spoken" (Ecclesiasticus 38:33). The word for "rude" was probably used as the equivalent for the Hebrew term by which the Pharisees held up the working classes to contempt as "the people of the earth."But we have been throughly made manifest among you in all things.--The readings vary, some of the better MSS. giving the active form of the verb, having made (it) manifest in everything among all men. The apparent awkwardness of having a transitive verb without an object probably led to the substitution of the passive participle.