2nd Kings Chapter 15 verse 10 Holy Bible

ASV 2ndKings 15:10

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
read chapter 15 in ASV

BBE 2ndKings 15:10

And Shallum, the son of Jabesh, made a secret design against him, and, attacking him in Ibleam, put him to death and became king in his place.
read chapter 15 in BBE

DARBY 2ndKings 15:10

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
read chapter 15 in DARBY

KJV 2ndKings 15:10

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
read chapter 15 in KJV

WBT 2ndKings 15:10

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
read chapter 15 in WBT

WEB 2ndKings 15:10

Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
read chapter 15 in WEB

YLT 2ndKings 15:10

And Shallum son of Jabesh conspireth against him, and smiteth him before the people, and putteth him to death, and reigneth in his stead.
read chapter 15 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 10. - And Shallum the son of Jabesh conspired against him. Josephus calls Shallum Zachariah's "friend," but otherwise adds nothing to the present narrative. And smote him before the people. The phrase employed is very unusual, and has justly excited suspicion. It was not understood by the LXX., who translate ἐπάταξαν αὐτὸν Κεβλαάμ, which gives no sense. Ewald sought to solve the difficulty by inventing a king, "Zobolam," but other critics have found this expedient too bold. The rendering of our translators is generally accepted, though qobal, "before," only occurs here and in Daniel. If we accept this rendering, we must suppose that the act of violence was done openly, like Jehu's murder of Jehoram. And slew him, and reigned in his stead (comp. ver. 13).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(10) Son of Jabesh.--Not man of Jabesh Gilead, as Hitzig explains. The father's name is always given in the case of usurpers.Before the people.--Rather, before people--i.e., in public. So all the versions except the LXX. The open assassination of the king is noted, in contrast with the secrecy with which former conspiracies had been concerted. It is a symptom of the rapidly-increasing corruption of morals, which allowed people to look on with indifference while the king was being murdered. (The LXX. puts the Hebrew words into Greek letters thus: ???????. The word qobol--"before"--is Aramaic rather than Hebrew, and only occurs here. Ewald acutely conjectured that Qobol'?m--"before people"--was really the proper name of another usurper, comparing Zechariah 11:8, "the third king during that month;" but in that case the narrative is hardly coherent of complete. Gratz suggests the correction "in Ibleam."