2nd Kings Chapter 6 verse 9 Holy Bible
And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are coming down.
read chapter 6 in ASV
And the man of God sent to the king of Israel, saying, Take care to keep away from that place, for the Aramaeans are waiting there in secret.
read chapter 6 in BBE
And the man of God sent to the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place, for thither the Syrians are come down.
read chapter 6 in DARBY
And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
read chapter 6 in KJV
And the man of God sent to the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians have come down.
read chapter 6 in WBT
The man of God sent to the king of Israel, saying, Beware that you not pass such a place; for there the Syrians are coming down.
read chapter 6 in WEB
And the man of God sendeth unto the king of Israel, saying, `Take heed of passing by this place, for thither are the Aramaeans coming down;
read chapter 6 in YLT
Pulpit Commentary
Pulpit CommentaryVerse 9. - And the man of God - i.e. Elisha, who at the time was "the man of God "(κατ ἐξοήν) - sent unto the King of Israel - Jehoram, undoubtedly (see ver. 32) - saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down. Some translate, "Beware that thou neglect not such a place, for thither the Syrians are coming down;" but our version is probably correct, and is approved by Bahr and Thenius. Elisha did not suffer his hostile feeling towards Jehoram personally (2 Kings 3:13; 2 Kings 5:8; 2 Kings 6:32) to interfere with his patriotism. When disaster threatened his country, he felt it incumbent on him to warn even an ungodly king.
Ellicott's Commentary
Ellicott's Commentary for English Readers(9) Pass.--Pass over, across, or through.Such a place.--This place.Thither.--There.Come down.--Coming down. Another anomalous Hebrew form (n?hittim). Some would recognise here again a corruption of the same verb as in 2Kings 6:8, and render, "for there the Syrians are about hiding" (nehbim, i.e., nehb?'im). This is supported by the LXX., "??? ???? ????? ?????????;" the Syriac and Arabic, "are lurking;" the Vulg., "in insidiis sunt;" and the Targum, "are hidden." But the word (Heb.) is really an irregular participial formation from nahath, "to descend," and the Authorised Version is therefore correct. The versions have deduced the idea of hiding from that of going down, as if crouching on the ground were meant.