Acts Chapter 21 verse 34 Holy Bible

ASV Acts 21:34

And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle.
read chapter 21 in ASV

BBE Acts 21:34

And some said one thing and some another, among the people: and as he was not able to get a knowledge of the facts because of the noise, he gave orders for Paul to be taken into the army building.
read chapter 21 in BBE

DARBY Acts 21:34

And different persons cried some different thing in the crowd. But he, not being able to know the certainty on account of the uproar, commanded him to be brought into the fortress.
read chapter 21 in DARBY

KJV Acts 21:34

And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.
read chapter 21 in KJV

WBT Acts 21:34


read chapter 21 in WBT

WEB Acts 21:34

Some shouted one thing, and some another, among the crowd. When he couldn't find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.
read chapter 21 in WEB

YLT Acts 21:34

and some were crying out one thing, and some another, among the multitude, and not being able to know the certainty because of the tumult, he commanded him to be carried to the castle,
read chapter 21 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 34. - Shouted for cried, A.V. and T.R.; crowd for multitude, A.V.; uproar for tumult, A.V.; brought for carried, A.V. The certainty. He could not get at the truth because of the tumult and the different accounts given first by one and then by another. The Greek word τὸ ἀσφαλές, and its kindred ἀσφαλεία ἀσφαλῶς ἀσφαλίζω, and ἐπισφαλής, are of frequent use by St. Luke (Acts 2:36; Acts 5:23; Acts 16:23, 24; Acts 22:30; Acts 25:26; Acts 27:9; Luke 1:4). These words are all very much used by medical writers, and specially the last (ἐπισφαλής), which is used by St. Luke alone in the New Testament. The castle (τὴν παρεμβολήν), "the camp or barracks attached to the tower of Antonia" (Alford); Acts 22:24; Acts 23:10, 16, 32. It means the castle-yard within the fortifications, with whatever buildings were in it.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(34) Some cried one thing, some another.--We note the parallelism with the like confused clamour at Ephesus (Acts 19:32), which is described in exactly the same terms.He commanded him to be carried into the castle.--The Greek, which literally means encampment, is translated "armies" in Hebrews 11:34. By a transition which reminds us of the connection between the words castrum and castellum, or castle, it came to be applied to a regular structure of stone or brick, such for example, as the Tower Antonia, described in the Note on Acts 21:31.