Acts Chapter 24 verse 8 Holy Bible

ASV Acts 24:8

`commanding his accusers to come before thee.' from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.
read chapter 24 in ASV

BBE Acts 24:8

And from whom you will be able, by questioning him yourself, to get knowledge of all the things which we say against him.
read chapter 24 in BBE

DARBY Acts 24:8

having commanded his accusers to come to thee;] of whom thou canst thyself, in examining [him], know the certainty of all these things of which we accuse him.
read chapter 24 in DARBY

KJV Acts 24:8

Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
read chapter 24 in KJV

WBT Acts 24:8


read chapter 24 in WBT

WEB Acts 24:8

{TR adds "commanding his accusers to come to you."}By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."
read chapter 24 in WEB

YLT Acts 24:8

having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;'
read chapter 24 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 8. - From whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take for by examining of whom thyself mayest take, A.V. According to the R.V., whom refers to St. Paul, but according to the A.V., to Lysias. This last agrees with ver. 22. By examining him; ἀνακρίνας (Luke 23:14; Acts 4:9; Acts 12:19; Acts 17:11; Acts 28:18; elsewhere only in St. Paul's Epistles). In Acts 25:26 the kindred ἀνάκρισις, examination, is used.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(8) By examining of whom . . .--Literally, from whom thou shalt be able, by examining him thyself, to know thoroughly . . . The English construction suggests that the "accusers" are the persons to be examined, but as the Greek relative is in the singular this cannot possibly be the meaning. Tertullus apparently suggests that the judge should interrogate the prisoner--perhaps, by using a technical term, with a well-understood significance, that he should examine him by scourging, or some other mode of torture. Strictly speaking, the "examination" of Which Tertullus speaks was a preliminary inquiry, previous to the actual trial, to ascertain whether there were sufficient grounds for further proceedings. It will be observed that he keeps back the fact of St. Paul's being a Roman, and it does not follow that Tertullus knew that Lysias had informed Felix of it. It is possible, however, after all, if we admit the genuineness of Acts 24:7, that the relative pronoun may refer to Lysias and not to the Apostle; and this agrees with the language of Felix in Acts 24:22.