Daniel Chapter 10 verse 9 Holy Bible

ASV Daniel 10:9

Yet heard I the voice of his words; and when I heard the voice of his words, then was I fallen into a deep sleep on my face, with my face toward the ground.
read chapter 10 in ASV

BBE Daniel 10:9

But the sound of his words came to my ears, and on hearing his voice I went into a deep sleep with my face to the earth.
read chapter 10 in BBE

DARBY Daniel 10:9

And I heard the voice of his words; and when I heard the voice of his words, I fell into a deep stupor on my face, and my face to the ground.
read chapter 10 in DARBY

KJV Daniel 10:9

Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.
read chapter 10 in KJV

WBT Daniel 10:9


read chapter 10 in WBT

WEB Daniel 10:9

Yet heard I the voice of his words; and when I heard the voice of his words, then was I fallen into a deep sleep on my face, with my face toward the ground.
read chapter 10 in WEB

YLT Daniel 10:9

`And I hear the voice of his words, and when I hear the voice of his words, then I have been in a trance on my face, and my face `is' to the earth;
read chapter 10 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 9. - Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. The Septuagint rendering here is briefer than the Massoretic, "And I heard the sound of his speech (λαλιᾶς, ' talking'), and I was fallen upon my face upon the earth." The Septuagint translator seems to have read נְפַלְתִּי (nephalti) instead of נִרְדַם (nir'dam). Theodotion is somewhat nearer the Massoretic text, but renders nirdam by "stupefied." The Pesifitta is an accurate rendering of the text behind the Septuagint. Jerome agrees with Theodotion, rendering nirdam by consternatus; he strengthens the phrase, "my face toward the ground," by inserting haerebat. It would seem that nirdam is of doubtful authenticity. It may be said this was omitted because of the difficulty of imagining the prophet seeing while in a deep sleep. But a state of sleep does not preclude the possibility of seeing a vision. In the parallel passage (Daniel 8:18) the LXX. has no difficulty in translating, נִרְדַמְתִּי ἐκοιμήθην. By assuming the reading of the LXX. and the Peshitta to be correct, we make the process of events more natural; according to the Massoretic reading, though we have an account of his sense of weakness, we have no record that he fell to the ground, and yet we are told that he was "in a deep sleep, with his face toward the ground" The resemblance is very great to Job 4:12, "A thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof in thoughts from the vision of the night, when sleep falleth on men (תַּרְדֵמָה, tardaymah)." If there has been imitation, the originality and beauty of the passage in Job render it certain that it is the original. It seems more likely to be a change introduced to bring the revelation to Daniel in line with other prophetic revelations. The attitude Daniel assumed was one which implied the deepest abasement - the envoy of the great king kisses the ground at the feet of the envoy of the King of kings. Even the revelation given while sleep had fallen on the subject of the revelation, seems paralleled with what took place at the Transfiguration (Luke 9:32, "And Peter and those that were with him were heavy with sleep," yet it was when they were awaked that they saw the glory). So with Gethsemane. The Hebrew word is the same as that used when Eve was taken out of the side of Adam; he then was asleep - a deepsleep had fallen on him, תַּרְדֵמָה (tardaymah)." (For further illustrations, see Ezekiel 1:28; Ezekiel 3:23; Zechariah 4:1; Revelation 1:17.)

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(9) His words.--He refers to the unrecorded words of Daniel 10:6. (Comp. Daniel 8:17-18.)