Ecclesiastes Chapter 10 verse 11 Holy Bible

ASV Ecclesiastes 10:11

If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
read chapter 10 in ASV

BBE Ecclesiastes 10:11

If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
read chapter 10 in BBE

DARBY Ecclesiastes 10:11

If the serpent bite before enchantment, then the charmer hath no advantage.
read chapter 10 in DARBY

KJV Ecclesiastes 10:11

Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
read chapter 10 in KJV

WBT Ecclesiastes 10:11


read chapter 10 in WBT

WEB Ecclesiastes 10:11

If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
read chapter 10 in WEB

YLT Ecclesiastes 10:11

If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
read chapter 10 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 11. - The last proverb of this little series shows the necessity of seizing the right opportunity. Surely the serpent will bite without enchantment. The Authorized Version is not quite correct. The particle אם, with which the verse begins, is here conditional, and the rendering should be, If the serpent bite, etc.; the apodosis comes in the next clause. The idea is taken up from ver. 8. If one handles a serpent without due precaution or without knowing the secret of charming it, one will suffer for it. The taming and charming of poisonous snakes is still, as heretofore, practiced in Egypt and the East. What the secret of this power is has not been accurately determined; whether it belongs especially to persons of a certain idiosyncrasy, whether it is connected with certain words or intonations of the voice or musical sounds, we do not know. Of the existence of the power from remote antiquity there can be no question. Allusions to it in Scripture are common enough (see Exodus 7:11; Psalm 58:5; Jeremiah 8:17; Ecclus. 12:13). If a serpent before it is charmed is dangerous, what then? The Authorized Version affords no sensible apodosis: And a babbler is no better. The words rendered "babbler" (baul hallashon) are literally "master of the tongue," and by them is meant the ἐπαοιδός, "the serpent-charmer." The clause should run, Then there is no use in the charmer. If the man is bitten before he has time to use his charm, it is no profit to him that he has the secret, it is too late to employ it when the mischief is done. This is to shut the stable door after the steed is stolen. The maxim enforces the warning against being too late; the greatest skill is useless unless applied at the right moment. The Septuagint translates virtually as above, "If a serpent bites when not charmed (ἐν οὐ ψιθυρισμῷ), then there is no advantage to the charmer (τῷ ἐπᾴδοντι)." The Vulgate departs from the context, rendering, Si mordeat serpens in silentio (i.e. probably "uncharmed"), nihil eo minus habet qui occulte detrahit, "He is nothing better who slanders secretly," which St. Jerome thus explains: the serpent and the slanderer are alike, for as the serpent stealthily infuses its poison, so the secret slanderer pours his venom into another's breast.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(11) This also is a difficult verse. Literally translated it is, If the serpent bite for lack of enchantment, there is no advantage to the master of the tongue. It seems best to follow the LXX. and other interpreters, and take the "master of the tongue" to mean the snake charmer, who possesses the "voice of the charmer" (Psalm 58:5). The whisperings of the snake charmer, so often described by Eastern travellers, are referred to also in Jeremiah 8:17, and in a passage, probably founded on the present text (Ecclesiasticus 12:13), "Who will pity a charmer that is bitten with a serpent?" The mention of the serpent in Ecclesiastes 10:8 seems to have suggested another illustration of the advantage of wisdom in the different effects of snake-charming, as used by the expert or the unskilful. The phrase, "master of the tongue," seems to have been chosen in order to lead on to the following verses, which speak of the different use of the tongue by the wise man and the fool.Enchantment.--According to the primary meaning "whispering" (2Samuel 12:19; Isaiah 26:16). . . .