Exodus Chapter 3 verse 1 Holy Bible

ASV Exodus 3:1

Now Moses was keeping the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian: and he led the flock to the back of the wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb.
read chapter 3 in ASV

BBE Exodus 3:1

Now Moses was looking after the flock of Jethro, his father-in-law, the priest of Midian: and he took the flock to the back of the waste land and came to Horeb, the mountain of God.
read chapter 3 in BBE

DARBY Exodus 3:1

And Moses tended the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian. And he led the flock behind the wilderness, and came to the mountain of God -- to Horeb.
read chapter 3 in DARBY

KJV Exodus 3:1

Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.
read chapter 3 in KJV

WBT Exodus 3:1

Now Moses kept the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.
read chapter 3 in WBT

WEB Exodus 3:1

Now Moses was keeping the flock of Jethro, his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the back of the wilderness, and came to God's mountain, to Horeb.
read chapter 3 in WEB

YLT Exodus 3:1

And Moses hath been feeding the flock of Jethro his father-in-law, priest of Midian, and he leadeth the flock behind the wilderness, and cometh in unto the mount of God, to Horeb;
read chapter 3 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 1. - Moses kept the flock. The Hebrew expresses that this was his regular occupation. Understand by "flock" either sheep or goats, or the two intermixed. Both anciently and at the present day the Sinaitic pastures support these animals, and not horned cattle. Of Jethro, his father-in-law. The word translated "father-in-law" is of much wider application, being used of almost any relation by marriage. Zipporah uses it of Moses in Exodus 4:25, 26; in Genesis 19:12, 14, it is applied to Lot's "sons-in-law;" in other places it is used of "brothers-in-law." Its application to Jethro does not prove him to be the same person as Reuel, which the difference of name renders improbable. He was no doubt the head of the tribe at this period, having succeeded to that dignity, and to the priesthood, when Reuel died. He may have been either Reuel's son or his nephew. The backside of the desert, i.e. "behind" or "beyond the desert," across the strip of sandy plain which separates the coast of the Elanitic Gulf from the mountains, to the grassy regions beyond. He came to the mountain of God, even Horeb. Rather, "the mountain of God, Horeb-way," or "towards Horeb." By "the mountain of God" Sinai seems to be meant. It may be so named either by anticipation (as "the land of Rameses" in Genesis 47:11), or because there was already a sanctuary there to the true God, whom Reuel and Jethro worshipped (Exodus 18:12).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English ReadersIII.(1) Moses kept the flock.--The natural occupation of one who had thrown in his lot with the Midianites.Jethro, his father-in-law.--Rather, his relation by marriage. The word is one of very wide use, corresponding with the Latin affinis. It is even applied to a husband, as in Exodus 4:25. The supposition that it means "father-in-law" has led to the identification of Jethro with Reuel, which is very unlikely. He was more probably Reuel's son, and Moses's brother-in-law. His father having died, he had succeeded to his father's position, and was at once priest and sheikh of the tribe.To the backside of the desert.--Heb., behind the desert--i.e., to the fertile tract which lay behind the sandy plain stretching from the Sinaitic range to the shore of the Elanitic gulf.The mountain of God--i.e., Sinai. See Exodus 18:5; Exodus 19:2-23, &c.Even Horeb.--Rather, towards Horeb, or Horeb way. Horeb seems to have been the name of the entire mountain region; Sinai of the group or mass known now as Jebel Musa. . . .