Ezekiel Chapter 47 verse 4 Holy Bible

ASV Ezekiel 47:4

Again he measured a thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the knees. Again he measured a thousand, and caused me to pass through `the waters', waters that were to the loins.
read chapter 47 in ASV

BBE Ezekiel 47:4

And again, measuring a thousand cubits, he made me go through the waters which came up to my knees. Again, measuring a thousand, he made me go through the waters up to the middle of my body.
read chapter 47 in BBE

DARBY Ezekiel 47:4

And he measured a thousand [cubits], and caused me to pass through the waters: the waters were to the knees. And he measured a thousand and caused me to pass through: the waters were to the loins.
read chapter 47 in DARBY

KJV Ezekiel 47:4

Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins.
read chapter 47 in KJV

WBT Ezekiel 47:4


read chapter 47 in WBT

WEB Ezekiel 47:4

Again he measured one thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the knees. Again he measured one thousand, and caused me to pass through [the waters], waters that were to the loins.
read chapter 47 in WEB

YLT Ezekiel 47:4

And he measureth a thousand, and causeth me to pass over into water -- water to the knees. And he measureth a thousand, and causeth me to pass over -- water to the loins.
read chapter 47 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 4. - At a second and a third distance of a thousand cubits the same process was repeated when the waters were found to be first waters to the knees, and secondly waters to (or, of) the loins. The unusual expression, מַיִם בִּרְכָּים, instead מֵי, as in the similar expressions before and after, may have been chosen, Keil suggests, in order to avoid resemblance to the phrase, מֵימֵי רַגְלַיִם in Isaiah 36:12 (Keri) - not a likely explanation. Havernick describes it simply as an instance of bold emphasis. Schroder breaks it up into two clauses, thus: "waters, to the knees they reach." Smend changes מַיִם into מֵי.

Ellicott's Commentary