Ezekiel Chapter 47 verse 8 Holy Bible

ASV Ezekiel 47:8

Then said he unto me, These waters issue forth toward the eastern region, and shall go down into the Arabah; and they shall go toward the sea; into the sea `shall the waters go' which were made to issue forth; and the waters shall be healed.
read chapter 47 in ASV

BBE Ezekiel 47:8

And he said to me, These waters are flowing out to the east part of the land and down into the Arabah; and they will go to the sea, and the waters will be made sweet.
read chapter 47 in BBE

DARBY Ezekiel 47:8

And he said unto me, These waters issue out toward the east district, and go down into the plain, and go into the sea; when they are brought forth into the sea, the waters [thereof] shall be healed.
read chapter 47 in DARBY

KJV Ezekiel 47:8

Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed.
read chapter 47 in KJV

WBT Ezekiel 47:8


read chapter 47 in WBT

WEB Ezekiel 47:8

Then said he to me, These waters issue forth toward the eastern region, and shall go down into the Arabah; and they shall go toward the sea; into the sea [shall the waters go] which were made to issue forth; and the waters shall be healed.
read chapter 47 in WEB

YLT Ezekiel 47:8

And he saith unto me, `These waters are going forth unto the east circuit, and have gone down unto the desert, and have entered the sea; unto the sea they are brought forth, and the waters have been healed.
read chapter 47 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 8. - Toward the east country (הַקַּדְמונָה אֶל־הַגְּלִילָה); literally, the east circle, in this case probably "the region about Jordan" (Joshua 22:10, 11), above the Dead Sea, where the valley or ghor widens out into a bread basin, equivalent to כִּכַּד הַיַרְדֵּן (Genesis 13:10). The LXX. render, or τὴν Γαλιλαίαν, designing by this, however (presumably), only to Graecize the Hebrew word גְּלִילָה as they do with the term הָעַרָבָה, desert, or, plain, which they translate by τὴν Ἀραβίαν. The Arabah signified the low, sterile valley into which the Jordan runs near Jericho, in which are the Dead Sea (hence called "the sea of the Arabah," Deuteronomy 3:17; Deuteronomy 4:49), and the brook Kedron, or "river of the Arabah" (Amos 6:14), and which extends as far south as the head of the Elanitic gulf. The whole region is described by Robinson ('Bibl. Res.,' 2:596) as one of extreme desolation - a character which belonged to it in ancient times (Josephus, 'Wars,' 3:10. 7; 4:8. 2). The part of this Arabah into which the waters flowed was situated north of the sea, clearly not the Mediterranean, but the Dead Sea, "the sea of the Arabah," as above stated, and the "eastern sea" as afterwards named (ver. 18), into which they ultimately flowed. The clause, which being brought forth into the sea, may either be connected with the proceeding words or formed into an independent sentence. Among those who adopt the former construction a variety of renderings prevails. The LXX. reads, "(And the water) comes to the sea (ἐπὶ τὸ ὕδωρ τῆς διεκβολῆς), to the sea of the pouring out," i.e. the Dead Sea, into which the river debouches. With this Havernick agrees, rendering, "to the sea of that outflow." Ewald reads, "into the sea of muddy waters," meaning the Dead Sea. Kimchi, "into the sea where the waters are brought forth," i.e. the ocean (the Mediterranean), whoso waters go forth to encompass the world. Hengstenberg, Kliefoth, Keil, and Currey, who adopt the latter construction, borrow בָאוּ from the antecedent clause, and translate, "To the sea (come or go) the waters that have been brought forth;" with which accords the Revised Version. The last words record the effect which should be produced by their entering into the sea. The waters shall be healed, i.e. rendered salubrious, from being hurtful (comp. Exodus 15:23, 25; 2 Kings 2:22). The translation of the LXX., ὑγιάσει τὰ ὕδατα, is inaccurate. The unwholesome character of the Dead Sea is described by Tacitus: "Lucius immenso ambitu, specie maris sapore corruptior, gravitate odoris accolis pestifer, neque vento impellitar neque pisces ant suetas aquis volucres patitur" ('Hist.,' 5:6). Yon Raumer (p. 61) writes, "The sea is celled Dead, because there is in it no green plant, no water-fowl in it, no fish, no shell. If the Jordan carry fish into it, they die." "According to the testimony of all antiquity and of most modern travelers," says Robinson ('Bibl. Res.,' 2:226), "there exists within the waters of the Dead Sea no living thing, no trace, indeed, of animal or vegetable life. Our own experience goes to confirm the truth of this testimony. We perceived no sign of life within the waters."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(8) Go down into the desert.--The word for country is the same as is used in Joshua 22:10-11, for the borders of the Jordan, and undoubtedly has the same meaning here: the valley of the Jordan, called the Ghor. The word desert is better translated in the margin, plain, and refers to that expansion of the Jordan valley just north of the Dead Sea in which the city of Jericho was situated. So far the course of the river has been due east; now, without any allusion to the Jordan, it apparently takes its place and flows into the sea. Both the situation and the description show that the Dead Sea is intended. By its entrance "the waters of the sea shall be healed," that is, they shall be so changed that, from being incapable of supporting life, they shall become the home of life in all abundance and variety (Ezekiel 47:9-10).