Ezra Chapter 4 verse 17 Holy Bible

ASV Ezra 4:17

`Then' sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and in the rest `of the country' beyond the River: Peace, and so forth.
read chapter 4 in ASV

BBE Ezra 4:17

Then the king sent an answer to Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe, and their friends living in Samaria, and to the rest of those across the river, saying, Peace to you:
read chapter 4 in BBE

DARBY Ezra 4:17

The king sent an answer to Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions that dwell in Samaria, and the other places beyond the river: Peace, and so forth.
read chapter 4 in DARBY

KJV Ezra 4:17

Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.
read chapter 4 in KJV

WBT Ezra 4:17

Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and to the rest beyond the river, Peace, and at such a time.
read chapter 4 in WBT

WEB Ezra 4:17

[Then] sent the king an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River: Peace, and so forth.
read chapter 4 in WEB

YLT Ezra 4:17

An answer hath the king sent unto Rehum counsellor, and Shimshai scribe, and the rest of their companions who are dwelling in Samaria, and the rest beyond the river, `Peace, and at such a time:
read chapter 4 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 17. - Then sent the king an answer. The complaint made was of such importance that an answer was returned without delay. It was addressed both to Rehum and Shimshai, since they were independent authorities.. Peace, and at such a time. "Peace" (sheldm) is the ordinary Oriental salutation. The other word, uk'eth, is taken by our translators to refer to the date; but it really means, like uk'eneth (ver. 10), "and so forth," or "et cetera."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(17) Peace, and at such a time.--Salutation, and so forth. The account of the reply and the beginning of it are strangely blended, as before.