Genesis Chapter 31 verse 10 Holy Bible

ASV Genesis 31:10

And it came to pass at the time that the flock conceive, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the he-goats which leaped upon the flock were ringstreaked, speckled, and grizzled.
read chapter 31 in ASV

BBE Genesis 31:10

And at the time when the flock were with young, I saw in a dream that all the he-goats which were joined with the she-goats were banded and marked and coloured.
read chapter 31 in BBE

DARBY Genesis 31:10

And it came to pass at the time of the ardour of the flocks, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and behold, the rams that leaped upon the flocks were ringstraked, speckled, and spotted.
read chapter 31 in DARBY

KJV Genesis 31:10

And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ring-streaked, speckled, and grizzled.
read chapter 31 in KJV

WBT Genesis 31:10

And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the rams which leaped upon the cattle were ring-streaked, speckled, and grizzled.
read chapter 31 in WBT

WEB Genesis 31:10

It happened at the time that the flock conceive, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the male goats which leaped on the flock were streaked, speckled, and grizzled.
read chapter 31 in WEB

YLT Genesis 31:10

`And it cometh to pass at the time of the flock conceiving, that I lift up mine eyes and see in a dream, and lo, the he-goats, which are going up on the flock, `are' ring-straked, speckled, and grisled;
read chapter 31 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 10. - And it came to pus at the time that the cattle conceived (this obviously goes back to the commencement of the six years' service), that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams - עַתֻּדים, he-goats, from an unused root, to be ready, perhaps because ready and prompt for fighting (Gesenius, sub voce) - which leaped (literally, Heir up) upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled. The grisled (beruddim, from barad, to scatter hail) were spotted animals, as if they had been sprinkled with hail, not a fifth sort in addition to the four already mentioned (Rosenmüller), but the same as the teluim of Genesis 30:35 (Kalisch). Wordsworth observes that the English term grisled, from the French word grele, hail, is a literal translation of the Hebrew. Gesenius connects with the Hebrew root the words πάρδος, pardus, leopard (so called from its spots), and the French broder, to embroider. The LXX. understand the עַתֻּדים to include both sheep and goats, and translate οἱ τράγοι καὶ οἱ κριοὶ ἀναβαίντες ἐπὶ τὰ πρόβατα καὶ τὰς αἰγας.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(10) Rams.--Heb., he-goats. The Authorised Version has made the alteration, because the word rendered "cattle" is really sheep (and so in Genesis 31:8; Genesis 31:12, &c.); but, like our word flock, it also included goats.