Genesis Chapter 31 verse 47 Holy Bible

ASV Genesis 31:47

And Laban called it Jegar-saha-dutha: but Jacob called it Galeed.
read chapter 31 in ASV

BBE Genesis 31:47

And the name Laban gave it was Jegar-sahadutha: but Jacob gave it the name of Galeed.
read chapter 31 in BBE

DARBY Genesis 31:47

And Laban called it Jegar-sahadutha, and Jacob called it Galeed.
read chapter 31 in DARBY

KJV Genesis 31:47

And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
read chapter 31 in KJV

WBT Genesis 31:47

And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed:
read chapter 31 in WBT

WEB Genesis 31:47

Laban called it Jegar Sahadutha,{"Jegar Sahadutha" means "Witness Heap" in Aramaic.} but Jacob called it Galeed.{"Galeed" means "Witness Heap" in Hebrew.}
read chapter 31 in WEB

YLT Genesis 31:47

and Laban calleth it Jegar-Sahadutha; and Jacob hath called it Galeed.
read chapter 31 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 47. - And Laban called it Jegar sahadutha: - A Chaldaic term signifying "Heap of testimony," βουνὸς τῆς μαρτυρίας (LXX.); tumulum testis (Vulgate) - but Jacob called it Galeed - compounded of Gal and 'ed and meaning, like the corresponding Aramaic term used' by Laban, "Heap of witness," βουνὸς μάρτυς (LXX.); acervum testimonii (Vulgate). "It is scarcely possible to doubt," says Kalisch, "that an important historical fact," relating to the primitive language of the patriarchs, "is concealed in this part of the narrative;" but whether that fact was that Aramaic, Syriac, or Chaldee was the mother-tongue of the family of Nahor, while Hebrew was acquired by Abraham in Canaan (Block, Delitzsch, Keil), or that Laban had deviated from the original speech of his ancestors (Jerome, Augustine), or that' Laban and Jacob both used the same language with some growing dialectic differences (Gosman in Lange, Inglis), Laban simply on this occasion giving the heap a name which would be known to the inhabitants of the district (Wordsworth), seems impossible to determine with certainty. The most that ran be reasonably inferred from the term Jegar-sahadutha is that Aramaic was the language of Mesopotamia (Rosenmüller); besides this expression there is no other evidence that Laban and Jacob conversed in different dialects; while it is certain that the word Mizpah, which was probably also spoken by Laban, is not Chaldee or Aramaic but Hebrew.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(47) Jegar-sahadutha.--These are two Syriac words of the same meaning as Gal-'eed, Heap of Witness. A Syriac (or Aramaic) dialect was most probably the ordinary language of the people in Mesopotamia, but it seems plain that Laban and his family also spoke Hebrew, not merely from his calling the placo Mizpah, a Hebrew word, but from the names given by his daughters to their children.