Hosea Chapter 11 verse 3 Holy Bible

ASV Hosea 11:3

Yet I taught Ephraim to walk; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.
read chapter 11 in ASV

BBE Hosea 11:3

But I was guiding Ephraim's footsteps; I took them up in my arms, but they were not conscious that I was ready to make them well.
read chapter 11 in BBE

DARBY Hosea 11:3

And I it was that taught Ephraim to walk, -- He took them upon his arms, -- but they knew not that I healed them.
read chapter 11 in DARBY

KJV Hosea 11:3

I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
read chapter 11 in KJV

WBT Hosea 11:3


read chapter 11 in WBT

WEB Hosea 11:3

Yet I taught Ephraim to walk. I took them by his arms; But they didn't know that I healed them.
read chapter 11 in WEB

YLT Hosea 11:3

And I have caused Ephraim to go on foot, Taking them by their arms, And they have not known that I strengthened them.
read chapter 11 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 3. - I taught Ephraim also to fro, taking them by their alms; but they knew not that I healed them. This picture of God's guiding and guarding care of Ephraim is very touching and tender. It is that of an affectionate parent or tender nurse teaching a child to walk by leading-strings; taking it up in the arms when stumbling or making a false step; and in case it fell curing the wound. Thus, nurse-like, God taught Ephraim, his wayward perverse child, to use his feet (so the original word imports), all the while lending considerate help and seasonable aid. He took them by the hand to guide them, that they might not stray; he took them in his arms to hold them up, that they might not stumble and to help them over any obstacle that might lie in the way; and when, left to themselves during a short season, and in order to test their strength, they did stumble and fall, he healed their hurt. And yet they did not apprehend nor appreciate God's gracious design and dealings with them in thus guiding and guarding them, and in healing their diseases both temporal and spiritual. There is, perhaps, an allusion to Exodus 15:26, "I will put none of these diseases upon thee which I have brought upon the Egyptians: for I am the Lord that healeth thee." This promise, it will be remembered, was vouchsafed immediately after the bitter waters of Marah had been sweetened by the tree which, according to Divine direction, had been cast therein. Thus Kimchi: "And they have not acknowledged that I healed them of every sickness and every affliction, as he said, 'I will put none of these diseases upon thee.'" The reference is rather to all those evidences of his love which God manifested to them during their forty years' wandering in the wilderness; or perhaps to his guidance of them by 'his Law throughout their entire history. Rashi remarks that "they knew it very well, but dissembled [literally, 'trod it down with the heel,' equivalent to 'despised'] and acted, as if they did not know." The word תדגלחי is properly taken both by Kimchi and Gesenius (1) for הרגלחי; the former says; "The tar stands in place of he: this is the opinion of the grammarians;" the latter regards it as a solitary example of Tiphel; others again consider it a corrupt reading instead of the ordinary form of Hiph. (2) Some take it for a noun, as J. Kimchi, who says it is "a noun after the form of חפארחי, and although the word is Milel (while in תפארחי it is Milra), yet it is the same form;" thus the translation is, "As for me, my guidance was to Ephraim;" so Jerome, "I have been as a nurse to Ephraim;" likewise also Cyril. The former explanation is simpler and also otherwise preferable. (3) The Septuagint has the incorrect rendering συνεπόδισα, "I bound the feet of Ephraim," which Jerome explains, "I bound the feet of Ephraim that they might not fly further from me," though his own rendering is that given above. The word קהם has also occasioned some difficulty and consequent diversity of explanation. . . .

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(3) Read, Yet it was I who guided Ephraim's steps, taking him by his arms. There is a beautiful parallel to this in Deuteronomy 32:10-11.Knew not . . .--This obtuseness to the source of all mercies--the refusal to recognise the true origin in Divine revelation of those ideas which, though they bless and beautify life, are not recognised as such revelation, but are treated as "the voice of nature," or "development of humanity," or "dictum of human reason "--is one of the commonest and most deadly sins of modern Christendom. The unwillingness to recognise the Divine Hand in "creation," "literature," "history" takes the opposed forms of Pantheism and Pyrrhonism. To each of these the prophet's words apply.