Isaiah Chapter 51 verse 9 Holy Bible

ASV Isaiah 51:9

Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the monster?
read chapter 51 in ASV

BBE Isaiah 51:9

Awake! awake! put on strength, O arm of the Lord, awake! as in the old days, in the generations long past. Was it not by you that Rahab was cut in two, and the dragon Wounded?
read chapter 51 in BBE

DARBY Isaiah 51:9

Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, [as in] the generations of passed ages. Is it not thou that hath hewn Rahab in pieces, [and] pierced the monster?
read chapter 51 in DARBY

KJV Isaiah 51:9

Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?
read chapter 51 in KJV

WBT Isaiah 51:9


read chapter 51 in WBT

WEB Isaiah 51:9

Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn't it you who did cut Rahab in pieces, who pierced the monster?
read chapter 51 in WEB

YLT Isaiah 51:9

Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah, Awake, as `in' days of old, generations of the ages, Art not Thou it that is hewing down Rahab, Piercing a dragon!
read chapter 51 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerses 9-11. - AN APPEAL OF THE PROPHET TO GOD TO AROUSE HIMSELF, WITH A PROMISE OF ISRAEL'S RESTORATION. There has been much doubt as to the utterer of this "splendid apostrophe." Zion, the prophet, the angels, Jehovah, and God the Son pleading with God the Father, have been suggested. To us it seems simplest and best to assign the passage to the prophet. Verse 9. - Awake, awake (comp. Psalm 7:6; Psalm 35:23; Psalm 44:23; Psalm 78:65). When God neglects the prayers and supplications of his people, he is spoken of as "asleep," and needing to be awoke by a loud cry. The anthropomorphism is obvious, and of course not to be taken literally (see 1 Kings 18:27, ad fin.). Put on strength. Gird the strength to thee (Psalm 93:1) which thou hadst laid aside while thou wept asleep. Art thou not it that hath cut Rahab? rather, was it not thou that didst cleave Rahab in pieces? Here, as in Psalm 87:4 and Psalm 89:10, "Rahab" would seem to be a symbolical expression for Egypt. "Rahab" is literally "pride," or "the proud one." The event alluded to, both here and in Psalm 89:10, is the destruction of Pharaoh's host in the Red Sea (see ver. 10). And wounded the dragon. "The dragon" is another symbol of the Egyptian power (comp. Ezekiel 29:3, "Pharaoh, King of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers"). Originally designating God's great enemy, Satan (Genesis 3:14; Revelation 12:7-9; Revelation 20:2), it is a term which comes to be applied to the adversaries of the Almighty generally.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(9) Awake, awake.--Who is the speaker that thus bursts into this grand apostrophe? (1) The redeemed and ideal Israel, or (2) the Servant of the Lord, or (3) the prophet, or (4) Jehovah, as in self-communing, after the manner of men, like that of Deborah in Judges 5:12. On the whole the first seems the preferable view; but the loftiness of poetry, perhaps, transcends all such distinctions. The appeal is, in any case, to the great deeds of God in the past, as the pledge and earnest of yet greater in the future. "Rahab," as in Isaiah 30:7, Psalm 89:10, is Egypt; and the "dragon," like "leviathan" in Psalm 74:13, stands for Pharaoh. (Comp. Ezekiel 29:3.) Cheyne quotes from Bunsen's "Egypt," vol. vi., an invocation to the god Ra, from the Egyptian Book of the Dead, "Hail, thou who hast cut in pieces the scorner and strangled the Apophis (sc. the evil serpent)," as a striking parallel.