Jeremiah Chapter 11 verse 19 Holy Bible

ASV Jeremiah 11:19

But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, `saying', Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
read chapter 11 in ASV

BBE Jeremiah 11:19

But I was like a gentle lamb taken to be put to death; I had no thought that they were designing evil against me, saying, Come and let us make trouble his food, cutting him off from the land of the living, so that there may be no more memory of his name.
read chapter 11 in BBE

DARBY Jeremiah 11:19

And I was like a tame lamb [that] is led to the slaughter; and I knew not that they devised devices against me, [saying,] Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
read chapter 11 in DARBY

KJV Jeremiah 11:19

But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
read chapter 11 in KJV

WBT Jeremiah 11:19


read chapter 11 in WBT

WEB Jeremiah 11:19

But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I didn't know that they had devised devices against me, [saying], Let us destroy the tree with the fruit of it, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
read chapter 11 in WEB

YLT Jeremiah 11:19

And I `am' as a trained lamb brought to slaughter, And I have not known That against me they have devised devices: We destroy the tree with its food, and cut him off From the land of the living, And his name is not remembered again.
read chapter 11 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 19. - Like a lamb or an ox; rather, as a mild lamb (as one of the old translations has it), equivalent to quasi agaus mansuetus (Vulgate). Jeremiah says that he was as unsuspicious as a tame lamb which has grown up with its master's family (2 Samuel 12:3). The Arabs use the very same adjective in a slightly different form as an epithet of such tame lambs (Bochart, 'Hierozoicon,' 1:520-522, edit. 1663). It is impossible to help thinking of that "Servant of Jehovah," of whom Jeremiah was a type, who is said, in prophetic vision, to have been "brought as a lamb to the slaughter," and "not to have opened his mouth "(Isaiah 53:7). The tree with the fruit thereof; apparently a proverbial expression. Giving the words their ordinary meaning, the rendering would be, the tree with its bread (b'lakhmo). Our translators appear to have thought that the transition from "bread" to "fruit" was as justifiable in Hebrew as it is in Arabic (in which 'uklu means properly "food" in general, but also "date fruit"). Fruit, however, was not such an important article of food with the Israelites as with the Arabs; and we must either, with Hitzig, suppose a letter to have intruded into the text, and render (from a corrected reading b'lekho), with its sap (comp. Deuteronomy 34:7, Hebrew), or else appeal to the etymology of lekhem (commonly "bread"), which is "firm, consistent," and render, the tree with its pith (Hence lahmu in Arabic means "flesh," and luhmatu, "a woof"). It is no credit to St. Jerome that he followed the absurd version of the Septuagint, "Let us put wood into his bread."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(19) Like a lamb or an ox.--Better, as a tame lamb, i.e., one, like the ewe-lamb of Nathan's parable (2Samuel 12:3), brought up in the home of its master. There is no "or" in the Hebrew, and the translators seem to have mistaken the adjective (tame) for a noun. The LXX., Vulg., and Luther agree in the rendering now given. Assuming the earlier date of Isaiah 53:7, the words would seem to have been an allusive reference to the sufferer there described.The tree with the fruit thereof.--Literally, the tree with its bread, here taken for its "fruit." Some scholars, however, render the word "sap," or adopt a reading which gives that meaning. The phrase would seem to be proverbial for total destruction, not of the man only, but of his work. While the prophet's life had been innocent and unsuspecting, his own townsmen were conspiring to crush him, and bury his name and work in oblivion. The sufferings of the prophet present, in this matter, a parallel to those of the Christ (Luke 4:29).