Jeremiah Chapter 15 verse 8 Holy Bible
Their widows are increased to me above the sand of the seas; I have brought upon them against the mother of the young men a destroyer at noonday: I have caused anguish and terrors to fall upon her suddenly.
read chapter 15 in ASV
I have let their widows be increased in number more than the sand of the seas: I have sent against them, against the mother and the young men, one who makes waste in the heat of the day, causing pain and fears to come on her suddenly.
read chapter 15 in BBE
Their widows are increased to me more than the sand of the seas; I have brought upon them, against the mother of the young men, a spoiler at noonday; I have caused anguish and terror to fall upon her suddenly.
read chapter 15 in DARBY
Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.
read chapter 15 in KJV
read chapter 15 in WBT
Their widows are increased to me above the sand of the seas; I have brought on them against the mother of the young men a destroyer at noonday: I have caused anguish and terrors to fall on her suddenly.
read chapter 15 in WEB
Its widows have been more to Me than the sand of the seas, I brought in to them -- against the mother -- A young man -- a spoiler -- at noon. I caused to fall upon her suddenly, wrath and trouble.
read chapter 15 in YLT
Pulpit Commentary
Pulpit CommentaryVerse 8. - To me; i.e. at my bidding. It is the dative of cause. Against the mother of the young men; rather, upon... young man. The widow has lost her husband, the mother her son, so that no human power can repel the barbarous foe. The word rendered "young man" is specially used for "young warriors," e.g., Jeremiah 18:21; 49:26; 51:3. Others following Rashi, take "mother" in the sense of "metropolis," or "chief city" (see Authorized Version, margin), in which case "young man" must be connected with the participle rendered "a spoiler;" but though the word has this sense in 2 Samuel 20:19, it is there coupled with "city," so that no doubt can exist. Hero the prophet would certainly not have used the word in so unusual a sense without giving some guide to his meaning. The rendering adopted above has the support of Ewald, Hitzig, and Dr. Payne Smith. At noonday; at the most unlooked-for moment (see on Jeremiah 6:4). I have caused him, etc.; rather, I have caused pangs and terrors to fall upon her suddenly.
Ellicott's Commentary
Ellicott's Commentary for English Readers(8) I have brought . . .--Better, I have brought upon them, even upon the mother of the young warrior (i.e., upon the woman who rejoices most in her son's heroism), a spoiler at noon-day, i.e., coming, when least expected, at the hour when most armies rested. (See Note on Jeremiah 6:4.)I have caused him to fall upon it suddenly . . .--Better, I have brought suddenly upon her (the "mother" of the previous sentence) travail-pangs (as in Isaiah 13:8) and dismay. The Aramaic word for the anguish of childbirth is also the Hebrew word for "city," and this has misled translators. The LXX. gives the true meaning.