Jeremiah Chapter 18 verse 13 Holy Bible

ASV Jeremiah 18:13

Therefore thus saith Jehovah: Ask ye now among the nations, who hath heard such things; the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
read chapter 18 in ASV

BBE Jeremiah 18:13

So this is what the Lord has said: Make search among the nations and see who has had word of such things; the virgin of Israel has done a very shocking thing.
read chapter 18 in BBE

DARBY Jeremiah 18:13

Therefore thus saith Jehovah: Ask ye now among the nations, Who hath heard such things? The virgin of Israel hath done a very horrible thing.
read chapter 18 in DARBY

KJV Jeremiah 18:13

Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
read chapter 18 in KJV

WBT Jeremiah 18:13


read chapter 18 in WBT

WEB Jeremiah 18:13

Therefore thus says Yahweh: Ask you now among the nations, who has heard such things; the virgin of Israel has done a very horrible thing.
read chapter 18 in WEB

YLT Jeremiah 18:13

Therefore, thus said Jehovah: Ask, I pray you, among the nations, Who hath heard like these? A very horrible thing hath the virgin of Israel done.
read chapter 18 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 13. - Will a man leave the anew of Lebanon, etc.? This passage is unusually obscure. Literally we must, it would seem, render, Doth the snow of Lebanon fail from the rock of the field (or possibly, cease to flow from the rock unto the field)? This is explained as pointing a contrast to the infidelity of God's people. "The snow never leaves the summit of Lebanon; the waters which take their rise therein never dry up; but my people have forgotten the law of their being, the source of their prosperity." The rendering of the first clause is, however, grammatically dubious (there is no example of this construction of 'azabh), and all the old versions point to (or at least favor) a reading, Shaddai (the Almighty) instead of sadai (the field). If we keep the text, we must explain "the rock of the field" on the analogy of "my mountain in the field" (Jeremiah 17:3), as meaning "the rock which commands a wide prospect over the open lowland country," i.e. Mount Lebanon. The cold flowing waters; i.e. the numerous "streams from Lebanon," referred to in Song of Solomon 4:15. That come from another place; i.e. whoso sources are foreign. But as this does not suit the connection, it is better to take the Hebrew word (zarim), usually rendered "foreign," in the sense of "pressing or hurrying along," with Ewald, Graf, and virtually Henderson. It thus becomes descriptive of these streams "as contracted within narrow channels while descending through the gorges and defiles of the rocks." Camp. "like an oppressing stream," Isaiah 59:19 (a cognate verb). Be forsaken. The Hebrew text has "be plucked up' (i.e. destroyed?); but as this is unsuitable, we must transpose two letters (as in not a few other cases), and render, dry up. So Gesenius, Graf, Keil, Delitzsch, and Payne Smith.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(13) Ask ye now among the heathen.--The appeal of Jeremiah 2:10-11 is renewed. Judah had not been true, even as heathen nations were true, to its inherited faith and worship. The virgin daughter of Israel (Isaiah 1:8; Jeremiah 14:17)--the epithet is emphasised, as contrasted with the shame that follows--had fallen from a greater height to a profounder depth of debasement.