John Chapter 11 verse 39 Holy Bible

ASV John 11:39

Jesus saith, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time the body decayeth; for he hath been `dead' four days.
read chapter 11 in ASV

BBE John 11:39

Jesus said, Take away the stone. Martha, the sister of him who was dead, said, Lord, by this time the body will be smelling, for he has been dead four days.
read chapter 11 in BBE

DARBY John 11:39

Jesus says, Take away the stone. Martha, the sister of the dead, says to him, Lord, he stinks already, for he is four days [there].
read chapter 11 in DARBY

KJV John 11:39

Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.
read chapter 11 in KJV

WBT John 11:39


read chapter 11 in WBT

WEB John 11:39

Jesus said, "Take away the stone." Martha, the sister of him who was dead, said to him, "Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days."
read chapter 11 in WEB

YLT John 11:39

Jesus saith, `Take ye away the stone;' the sister of him who hath died -- Martha -- saith to him, `Sir, already he stinketh, for he is four days dead;'
read chapter 11 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 39. - Jesus saith, Take ye away the stone. Ἄρατε has rather the idea of "lift" than "roll away;" it is used for "take," "take away," "carry as a burden." Martha, the sister of him that was dead, said unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been four days here. Martha's language is another singular illustration of the desire on her part to give a certain kind of advice and direction to our Lord, as though he might be the wiser and bettor for her monitions. The characterization of her as "the sister of the dead" man is not needed for identification, but rather to explain or justify her intrusion upon the solemn, stately direction of the Lord. She shrank from such an exposure of the body of her beloved brother, as an unnecessary act, since he was only to rise at the last day, or to be regarded by his faith in Christ before his death as having already passed from death and through death into a new life. She must have relinquished at that moment all hope of resurrection of the body of Lazarus there and then: ἤδη ὄζει, "he already stinketh." This is explained by many of the Fathers as proof that our Lord not only raised from death-swoon Jairus's daughter, and the young man on his way to burial, but also a putrefying corpse; thus giving three symbols of the effects of sin: (1) a young life blighted; (2) a man's energies dissipated and his condition apparently hopeless; and (3) a type also of one dead in trespasses and sins (Trench on the Miracles) - one whose habits of trespass and bondage to evil seem to forbid all renewal. Godet thinks that Martha had special reasons for such a speech. Others, that all that we have here is the speculation or lanai of Martha, and that it must be so. She puts one more arrest, as it would seem, upon the free act and love of Jesus. This seems quite sufficient to account for the use of the word. It would seem that, for some reason, the body had not been fully embalmed, or she would not have used the expression. Still, all had been done with spices and perfumes that was intended. The Tübingen criticism eagerly lays hold on this point, as proof that the fourth evangelist intended by such a touch to exalt and exaggerate the wonder-working power of Christ. There is no need whatever to see in it more than Martha's sisterly love getting the better of her submission to her Master's order. Τετερταῖος γάρ ἐστι, "For he is of the fourth day (dead) (buried)." On the fourth day the countenance changes, and, as the Jewish proverb urged, the spirit takes its flight from the sepulcher, and no longer hovers over the departed form.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(39) Martha, the sister of him that was dead.--This fact of close relationship is mentioned again to account for her remark. We know, from the whole narrative, that she was his sister; but this verse would say, not simply that Martha spoke, but that that in Martha which was sister to him who was dead spoke. She thinks that the form of him she loved has now passed to corruption; she cannot bear that her own eyes or the eyes of others should see it.For he hath been dead four days.--The word "dead" is not expressed in the Greek, which says literally, for he hath been of the fourth day; and the thought is rather of the sepulchre than of death--"for he hath been in the sepulchre four days." (Comp. John 11:17.) The body had been embalmed (John 11:44); but the manner of the Jews was to embalm only with spice, and to wrap in linen clothes (John 19:40-42), and there is no evidence that they at any time followed the Egyptian method of embalming. The only instance of Jewish embalming mentioned in the Old Testament is that of Asa (2Chronicles 16:14).The fact that the body had been in the sepulcher four days is given by the sister as a proof that decomposition must have taken place, and expositors have generally assumed that it was so. This is, however, not stated in the text, and the assumption is opposed by the fact that there was an interval during which the sepulchre was open, and Jesus prayed to the Father (John 11:41-42). . . .