John Chapter 11 verse 45 Holy Bible

ASV John 11:45

Many therefore of the Jews, who came to Mary and beheld that which he did, believed on him.
read chapter 11 in ASV

BBE John 11:45

Then a number of the Jews who had come to Mary and had seen the things which Jesus did had belief in him.
read chapter 11 in BBE

DARBY John 11:45

Many therefore of the Jews who came to Mary and saw what he had done, believed on him;
read chapter 11 in DARBY

KJV John 11:45

Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.
read chapter 11 in KJV

WBT John 11:45


read chapter 11 in WBT

WEB John 11:45

Therefore many of the Jews, who came to Mary and saw what Jesus did, believed in him.
read chapter 11 in WEB

YLT John 11:45

Many, therefore, of the Jews who came unto Mary, and beheld what Jesus did, believed in him;
read chapter 11 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerses 45-57. - (4) The effect of the miracle (sign) upon the multitude and on the authorities. Their final resolve, and its bearing upon the great sacrifice of Calvary. Verses 45, 46. - Many therefore of the Jews which came to Mary, and beheld that which he did, believed on him; but certain of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done. Πρὸς τὴν, Μαρίαν. Here Mary is named alone, as the sister who was most deeply afflicted by the death of Lazarus, and most in need of friendly consolation (cf. also John 5:1). This clause may be read so as to include those who went to communicate the startling intelligence to the Pharisees among the πολλοὶ of the Jews who went to comfort Mary and who "believed;" on the ground that οἱ ἐλθόντες is in apposition with πολλοὶ, not (according to the text of D, τῶν ἐλθόντων) with Ἰουδαίων. This, however, would imply that all of them believed, and that the τινὲς went to the Pharisees with no hostile intent (Meyer); but why should not ἐξ αὐτῶν refer to the Ἰουδαίων, implying another set not of the friends of Mary (Godet)? The remark would then be in harmony with the fact to which the evangelist continually calls attention, that Christ's miracles and words produced a twofold effect, and made a frequent division among the Jews, thus bringing to light who were and who were not his true disciples. The same facts excited faith in some and roused animosity in others. The great sign has been dividing men into hostile camps ever since. As Browning's Arab physician said- "'Tis well to keep back nothing of a case.This man (Lazarus) so cured regards the Curer thenAs - God forgive me - who but God himself,Creator and Sustainer of the world,That came and dwelt in flesh on it awhile...The very God! Think, Abib; dost thou think?So the All-great were the All-loving too;So through the thunder comes a human voice,Saying, 'O heart I maple, a heart beats here!Face, my hands fashioned, see it in myself.'"

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(45) Then many of the Jews which came to-Mary, and had seen . . .--Better, Many therefore of the Jews, which had come to Mary and seen . . . The comma should be placed after the word Jews. The Greek cannot mean, "Then many of the Jews, i.e., of those which came to Mary." It must mean, "Many therefore of the Jews, i.e., all those which had come to Mary." The miracle is so utterly beyond all their conceptions that it carries conviction to every heart, and leaves no further possibility of doubt. They are called those "which had come to Mary," because they had remained with her after Martha had gone to meet our Lord, and had followed her when she herself went.