Leviticus Chapter 17 verse 11 Holy Bible

ASV Leviticus 17:11

For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls: for it is the blood that maketh atonement by reason of the life.
read chapter 17 in ASV

BBE Leviticus 17:11

For the life of the flesh is in its blood; and I have given it to you on the altar to take away your sin: for it is the blood which makes free from sin because of the life in it.
read chapter 17 in BBE

DARBY Leviticus 17:11

for the soul of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls, for it is the blood that maketh atonement for the soul.
read chapter 17 in DARBY

KJV Leviticus 17:11

For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
read chapter 17 in KJV

WBT Leviticus 17:11

For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar, to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
read chapter 17 in WBT

WEB Leviticus 17:11

For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls: for it is the blood that makes atonement by reason of the life.
read chapter 17 in WEB

YLT Leviticus 17:11

for the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar, to make atonement for your souls; for it `is' the blood which maketh atonement for the soul.
read chapter 17 in YLT

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(11) For the life of the flesh is in the blood.--Better, for the soul of the flesh is in the blood. The word here rendered "life" in the Authorised Version occurs twice more in this very verse, and is in both instances properly translated soul. Though it is immaterial whether the word in question is translated life or soul, it is essential that it should be rendered uniformly throughout the passage. By translating it differently in the first clause, the Authorised Version has unnecessarily increased the difficulty of the verse. This clause assigns the reason why blood must not be eaten. It is the principle of vitality, it constitutes the soul of animal life. Hence blood and life are used interchangeably in the Scriptures. Thus, when the Psalmist exclaims, "what profit is there in my blood" (Psalm 30:9), he uses it for life.I have given it to you upon the altar.--For the sake of emphasis, the words in the original denoting "upon the altar" are placed first in the Hebrew, and the Authorised Version follows this order. It is however better to translate this clause, For I have ordained it upon the altar to make atonement for your souls. Because it is the principle of life, therefore God has ordained it to be offered upon the altar as an expiation for the offerer's life.For it is the blood that maketh an atonement for the soul.--Better, for it is the blood that maketh atonement by means of the soul. As the blood of the victim is identical with its life, and represents the soul of the animal, hence God has appointed it as a substitute for the sinner's life. Thus the life of the sacrifice atones for the life of the offerer. Hence the remark of the Apostle, "without shedding of blood there is no remission" (Hebrews 9:22).Parallel Commentaries ...HebrewForכִּ֣י (kî)ConjunctionStrong's 3588: A relative conjunctionthe lifeנֶ֣פֶשׁ (ne·p̄eš)Noun - feminine singular constructStrong's 5315: A soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion of a creatureהַבָּשָׂר֮ (hab·bā·śār)Article | Noun - masculine singularStrong's 1320: Flesh, body, person, the pudenda of a, manis in the blood,בַּדָּ֣ם (bad·dām)Preposition-b, Article | Noun - masculine singularStrong's 1818: Blood, of man, an animal, the juice of the grape, bloodshedand Iוַאֲנִ֞י (wa·’ă·nî)Conjunctive waw | Pronoun - first person common singularStrong's 589: Ihave given itנְתַתִּ֤יו (nə·ṯat·tîw)Verb - Qal - Perfect - first person common singular | third person masculine singularStrong's 5414: To give, put, setto youלָכֶם֙ (lā·ḵem)Preposition | second person masculine pluralStrong's Hebrew to make an atonementלְכַפֵּ֖ר (lə·ḵap·pêr)Preposition-l | Verb - Piel - Infinitive constructStrong's 3722: To cover, to expiate, condone, to placate, cancelforעַל־ (‘al-)PrepositionStrong's 5921: Above, over, upon, againstyour soulsנַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם (nap̄·šō·ṯê·ḵem)Noun - feminine plural construct | second person masculine pluralStrong's 5315: A soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion uponעַל־ (‘al-)PrepositionStrong's 5921: Above, over, upon, againstthe altar,הַמִּזְבֵּ֔חַ (ham·miz·bê·aḥ)Article | Noun - masculine singularStrong's 4196: An altarsinceכִּֽי־ (kî-)ConjunctionStrong's 3588: A relative conjunctionitהִוא֒ (hî)Pronoun - third person feminine singularStrong's 1931: He, self, the same, this, that, as, areis the lifebloodהַדָּ֥ם (had·dām)Article | Noun - masculine singularStrong's 1818: Blood, of man, an animal, the juice of the grape, bloodshedthat makes atonement.יְכַפֵּֽר׃ (yə·ḵap·pêr)Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singularStrong's 3722: To cover, to expiate, condone, to placate, cancelJump to PreviousAltar Atonement Blood Creature Flesh Free Makes Maketh One's Reason Sin Soul Souls Yourselves