Mark Chapter 14 verse 72 Holy Bible

ASV Mark 14:72

And straightway the second time the cock crew. And Peter called to mind the word, how that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.
read chapter 14 in ASV

BBE Mark 14:72

And in the same minute, the cock gave a second cry. And it came to Peter's mind how Jesus had said to him, Before the cock's second cry, you will say three times that you have no knowledge of me. And at this thought he was overcome with weeping.
read chapter 14 in BBE

DARBY Mark 14:72

And the second time a cock crew. And Peter remembered the word that Jesus said to him, Before [the] cock crow twice, thou shalt deny me thrice; and when he thought thereon he wept.
read chapter 14 in DARBY

KJV Mark 14:72

And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.
read chapter 14 in KJV

WBT Mark 14:72


read chapter 14 in WBT

WEB Mark 14:72

The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept.
read chapter 14 in WEB

YLT Mark 14:72

and a second time a cock crew, and Peter remembered the saying that Jesus said to him -- `Before a cock crow twice, thou mayest deny me thrice;' and having thought thereon -- he was weeping.
read chapter 14 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 72. - And when he thought thereon, he wept (καὶ ἐπὶβαλὼν ἔκλαιε, not ἔκλαυςε,). The word implies a long and continued weeping. This concludes the preliminary trial, the whole proceedings of which were illegal.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(72) When he thought thereon.--The Greek word is a somewhat peculiar one, and means literally "throwing at," or "on." The English version assumes that it means "casting his mind or thoughts," just as "to reflect" is "to bend the mind," and is probably right. The marginal readings give two conjectures. Yet another may be found in the idea that the word describes St. Peter's action "casting himself down, he wept," but there is not enough authority for any other interpretation to justify a change in the text.