Micah Chapter 1 verse 8 Holy Bible

ASV Micah 1:8

For this will I lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches.
read chapter 1 in ASV

BBE Micah 1:8

For this I will be full of sorrow and give cries of grief; I will go uncovered and unclothed: I will give cries of grief like the jackals and will be in sorrow like the ostriches.
read chapter 1 in BBE

DARBY Micah 1:8

For this will I lament, and I will howl; I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches.
read chapter 1 in DARBY

KJV Micah 1:8

Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
read chapter 1 in KJV

WBT Micah 1:8


read chapter 1 in WBT

WEB Micah 1:8

For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will howl like the jackals, And moan like the daughters of owls.
read chapter 1 in WEB

YLT Micah 1:8

For this I lament and howl, I go spoiled and naked, I make a lamentation like dragons, And a mourning like daughters of an ostrich.
read chapter 1 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerses 8, 9. - 3. Micah mourns because the punishment extends to Judah also. Verse 8. - I will wail. The prophet marks the destruction of Samaria with these outward signs of mourning, in order that he might affect the minds of his own countrymen, and show how he grieved over their sins which should bring like punishment. The word rendered "wail" means "to beat" the breast. Septuagint, κόψεται: Vulgate, plangam. Stripped and naked. The former epithet the LXX. translate ἀνυπόδετος, as if it meant "barefoot;" and they refer the verse to Samaria, not to Micah. The two epithets contain one notion; the prophet assumes the character, not merely of a mourner, who put off his usual garments, but that of a captive who was stripped to the skin and carried away naked and despoiled (comp. Isaiah 20:2-4; Isaiah 47:2, 8). Dragons; Septuagint, δρακόντων: Hebrew, tannim, "jackals" (Job 30:29; Malachi 1:3), whose mournful howling is well known to all travellers in the East. Owls; Septuagint, θυγατέρων σειρήνων, "daughters of sirens;" Vulgate, struthionum. The bird is called in Hebrew bath yaanah, which some explain "daughter of the desert," or else refer to roots meaning either "to cry out" or "to be freed." Doubtless the ostrich is meant. Concerning the fearful screech of this bird, Pusey quotes Shaw, 'Travels,' 2:349, "During the lonesome part of the night they often make a doleful and piteous noise. I have often heard them groan as if they were in the greatest agonies."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(8) Dragons . . . owls.--Literally, jackals and ostriches. They are selected by reason of the dismal howls and screeches they make during the night.