Numbers Chapter 24 verse 8 Holy Bible

ASV Numbers 24:8

God bringeth him forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox: He shall eat up the nations his adversaries, And shall break their bones in pieces, And smite `them' through with his arrows.
read chapter 24 in ASV

BBE Numbers 24:8

It is God who has taken him out of Egypt; his horns are like those of the mountain ox; the nations warring against him will be his food, their bones will be broken, they will be wounded with his arrows.
read chapter 24 in BBE

DARBY Numbers 24:8

ùGod brought him out of Egypt; he hath as it were the strength of a buffalo. He shall consume the nations his enemies, and break their bones, and with his arrows shall smite [them] in pieces.
read chapter 24 in DARBY

KJV Numbers 24:8

God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
read chapter 24 in KJV

WBT Numbers 24:8

God brought him forth from Egypt; he hath as it were the strength of a unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
read chapter 24 in WBT

WEB Numbers 24:8

God brings him forth out of Egypt; He has as it were the strength of the wild-ox: He shall eat up the nations his adversaries, Shall break their bones in pieces, Smite [them] through with his arrows.
read chapter 24 in WEB

YLT Numbers 24:8

God is bringing him out of Egypt; As the swiftness of a Reem is to him, He eateth up nations his adversaries, And their bones he breaketh, And `with' his arrows he smiteth,
read chapter 24 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 8. - And shall break their bones. יְגָרֵם (cf. Ezekiel 23:34) seems to mean "crush" or "smash." The Septuagint has ἐκμυελιε1FC0;ι, "shall suck out," i.e., the marrow, but the word does not seem to bear this meaning. Pierce them through with his arrows, or, "dash in pieces his arrows," i.e., the arrows shot at him. חִצָּיו יְמִחָצ. The difficulty is the possessive suffix to "arrows," which is in the singular; otherwise this rendering gives a much better sense, and more in keeping with the rest of the passage The image in Balaam's mind is evidently that of a terrible wild beast devouring his enemies, stamping them underfoot, and dashing to pieces in his fury the arrows or darts which they vainly launch against him (compare the imagery in Daniel 7:7).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(8) God brought him forth out of Egypt.--(Comp. Numbers 23:22, and Note.)