Proverbs Chapter 18 verse 11 Holy Bible

ASV Proverbs 18:11

The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination.
read chapter 18 in ASV

BBE Proverbs 18:11

The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
read chapter 18 in BBE

DARBY Proverbs 18:11

The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
read chapter 18 in DARBY

KJV Proverbs 18:11

The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
read chapter 18 in KJV

WBT Proverbs 18:11


read chapter 18 in WBT

WEB Proverbs 18:11

The rich man's wealth is his strong city, Like an unscalable wall in his own imagination.
read chapter 18 in WEB

YLT Proverbs 18:11

The wealth of the rich `is' the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
read chapter 18 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 11. - In contrast with the Divine tower of safety in the preceding verse is here brought forward the earthly refuge of the worldly man. The rich man's wealth is his strong city. The clause is repeated from Proverbs 10:15, but with quite a different conclusion. And as an high wall in his own conceit. The rich man imagines his wealth to be, as it were, an unassailable defence, to preserve him safe amid all the storms of life. בְּמַשְׂכִּתו (bemaskitho), rendered "in his own conceit," is, as Venetian has, ἐν φαντασίᾳ αὐτοῦ, "in his imagination," maskith being "an image or picture," as in Leviticus 26:1; Ezekiel 8:12; but see on Proverbs 25:11. Aben Ezra brings out the opposition between the secure and stable trust of the righteous in the Lord's protection, and the confidence of the rich worldling in his possessions, which is only imaginary and delusive. Vulgate, Et quasi murus validus circumdans eum, "Like a strong wall surrounding him;" Septuagint, "And its glory (δόξα) greatly overshadows him;" i.e. the pomp and splendour of his wealth are his protection, or merely paint him like a picture, having no real substance. The commentators explain the word ἐπισκιάζει in both senses.

Ellicott's Commentary