Proverbs Chapter 23 verse 7 Holy Bible

ASV Proverbs 23:7

For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
read chapter 23 in ASV

BBE Proverbs 23:7

For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
read chapter 23 in BBE

DARBY Proverbs 23:7

For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
read chapter 23 in DARBY

KJV Proverbs 23:7

For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
read chapter 23 in KJV

WBT Proverbs 23:7


read chapter 23 in WBT

WEB Proverbs 23:7

For as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you.
read chapter 23 in WEB

YLT Proverbs 23:7

For as he hath thought in his soul, so `is' he, `Eat and drink,' saith he to thee, And his heart `is' not with thee.
read chapter 23 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 7. - For as he thinketh in his heart, so is he. The verb here used is שָׁעַר (shaar), "to estimate, ....to calculate," and the clause is best rendered, For as one that calculates with himself, so is he. The meaning is that this stingy host watches every morsel which his guest eats, and grudges what he appears to offer so liberally. In the Authorized Version the word "heart" occurs twice in this verse, but the Hebrew words are different. The first is nephesh, "breath," equivalent to "mind;" the second is leb, "heart." The Vulgate paraphrases the clause, Quoniam in similitudinem arioli et conjectoris, aestimat quod ignorat, "For like a soothsayer or diviner he conjectures that of which he is ignorant." Eat and drink, saith he to thee. He professes to make you welcome, and with seeming cordiality invites you to partake of the food upon his table. But his heart is not with thee. He is not glad to see you enjoy yourself, and his pressing invitation is empty verbiage with no heart in it. The Septuagint, pointing differently, translates, "For as if one should swallow a hair, so he eats and drinks." The Greek translators take the gnome to apply to one who invites an envious man to his table, and finds him eating his food as if it disgusted him. They go on, "Bring him not in to thee, nor eat thy morsel with him; for (ver. 8) he will vomit it up, and outrage thy fair words." In agreement with the gnome above, we find in the Talmud, "My son, eat not the bread of the covetous, nor sit thou at his table. The bread of the covetous is only pain and anguish; the bread of the generous man is a source of health and joy."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(7) For as he thinketh in his heart, so is he.--He is not really friendly and hospitable, as his words would imply, but he grudges every morsel thou takest, calculating its cost.