Proverbs Chapter 6 verse 5 Holy Bible

ASV Proverbs 6:5

Deliver thyself as a roe from the hand `of the hunter', And as a bird from the hand of the fowler.
read chapter 6 in ASV

BBE Proverbs 6:5

Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
read chapter 6 in BBE

DARBY Proverbs 6:5

deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
read chapter 6 in DARBY

KJV Proverbs 6:5

Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
read chapter 6 in KJV

WBT Proverbs 6:5


read chapter 6 in WBT

WEB Proverbs 6:5

Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, Like a bird from the snare of the fowler.
read chapter 6 in WEB

YLT Proverbs 6:5

Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
read chapter 6 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 5. - The struggles of the roe and the bird to escape from the snare are employed figuratively to describe the efforts which the surety is to make to tear and free himself from his friend. From the hand of the hunter (Hebrew, miyyad); literally, from the hand, as shown by the italics. The variation in all the ancient versions, with the exception of the Vulgate and Venetian, which read "from the snare," suggests that the original text was mippath instead of miyyad. The Hebrew yad, "hand," may, however, be used by metonymy for a toil or gin; but this is improbable, as no example of this kind can be found. With regard to the addition, "of the hunter," though this does not occur in the original, the parallelism would seem to clearly require it, and Bottcher maintains, but upon insufficient evidence, and against the reading of all manuscripts, which omit it, that the word tsayyad, equivalent to "of the hunter," formed part of the original text, but has fallen out. The plain reading, "from the hand," may, however, be used absolutely, as in 1 Kings 20:42, "Because thou hast let go out of thy hand (miyyad)," in which case the hand will not be that of the hunter, but that of the person for whom the one is surety. Roe. There is a paronomasia in ts'vi, equivalent to "roe," and tsiphor, equivalent to "bird," of the original, which is lost in the Authorized Version. The ts'vi is the "roe" or "gazelle," so named from the beauty of its form (see also Song of Solomon 2:7-9, 17; Song of Solomon 3:5; Song of Solomon 8:14; 1 Kings 5:3; Isaiah 13:14). Tsippor is a generic word, and represents any small bird. It is derived from the twittering or chirping noise which the bird makes, the root being tsaphar, "to chirp, or twitter." As to its identification with the sparrow, Passer montanus, or the blue thrush, Petrocossyphus cyanens (see 'Bible Animals,' Rev. J.G. Wood, p. 405, edit. 1876).

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(5) Of the hunter.--This, or some such phrase (perhaps, the hand "that held him"), must be supplied here.