Psalms Chapter 144 verse 2 Holy Bible
My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me.
read chapter 144 in ASV
He is my strength, and my Rock; my high tower, and my saviour; my keeper and my hope: he gives me authority over my people.
read chapter 144 in BBE
My mercy and my fortress, my high tower and my deliverer, my shield and he in whom I trust, who subdueth my people under me!
read chapter 144 in DARBY
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
read chapter 144 in KJV
read chapter 144 in WBT
My loving kindness, my fortress, My high tower, my deliverer, My shield, and he in whom I take refuge; Who subdues my people under me.
read chapter 144 in WEB
My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
read chapter 144 in YLT
Psalms 144 : 2 Bible Verse Songs
Pulpit Commentary
Pulpit CommentaryVerse 2. - My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust. The general resemblance to Psalm 18:2 is striking, but there are peculiar and original touches which indicate the author, not the copyist. For instance, the expression, "my goodness," occurs nowhere else. Who subdueth my people under me. Another reading gives, "Who subdueth peoples under me." Either reading suits the circumstances of David, who had to subdue a great portion of his own people under him (2 Samuel 2:8-31; 2 Samuel 3:6-21), and also conquered many foreign nations (2 Samuel 8:1-14).
Ellicott's Commentary
Ellicott's Commentary for English Readers(2) My goodness�--Or, my lovingkindness, or my grace, a shortened form of "God of my grace" (Psalm 59:10; Psalm 59:17). The expression is exactly analogous to the term" grace," applied to kings as the source of grace or mercy. For the other epithets, see Psalm 18:2.Who subdueth.--Psalm 18:47; but the verb is different (cognate with 2Samuel 22:48), and here the singular, "my people," instead of "my peoples." Some MSS. indeed have the plural here, and the Syriac and Chaldee followed them, or changed to suit Psalms 18. If we had the historical incidents out of which the psalm sprung we might account for the change. . . .