Psalms Chapter 38 verse 8 Holy Bible
I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
read chapter 38 in ASV
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
read chapter 38 in BBE
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
read chapter 38 in DARBY
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
read chapter 38 in KJV
For my loins are filled with a lothsome disease: and there is no soundness in my flesh.
read chapter 38 in WBT
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
read chapter 38 in WEB
I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.
read chapter 38 in YLT
Pulpit Commentary
Pulpit CommentaryVerse 8. - I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. In concluding his accounts of his physical condition, the writer passes from details to more vague and general statements. He is "feeble," i.e. generally weak and wanting in vigour - he is "sore broken," or "sore bruised" (Revised Version), i.e. full of aches and pains, as though he had been bruised all over - and the "disquietness of his heart" causes him to vent his anguish in "roarings," or groanings.
Ellicott's Commentary
Ellicott's Commentary for English Readers(8) I am feeble and sore broken.--Better, I am become deadly cold, and am quite worn out.Disquietness.--Properly, roaring. Thus, of the sea (Isaiah 5:30), of lions (Proverbs 19:12; Proverbs 20:2). A very slight alteration once suggested by Hitzig, but since abandoned, would give here, "I roared more than the roaring of a lion."