Psalms Chapter 62 verse 3 Holy Bible

ASV Psalms 62:3

How long will ye set upon a man, That ye may slay `him', all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
read chapter 62 in ASV

BBE Psalms 62:3

How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling?
read chapter 62 in BBE

DARBY Psalms 62:3

How long will ye assail a man; will ye [seek], all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
read chapter 62 in DARBY

KJV Psalms 62:3

How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
read chapter 62 in KJV

WBT Psalms 62:3

He only is my rock and my salvation; he is my defense; I shall not be greatly moved.
read chapter 62 in WBT

WEB Psalms 62:3

How long will you assault a man, Would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence?
read chapter 62 in WEB

YLT Psalms 62:3

Till when do ye devise mischief against a man? Ye are destroyed all of you, As a wall inclined, a hedge that is cast down.
read chapter 62 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 3. - How long will ye imagine mischief agaiust a man? rather, How long will ye assault (or, set upon) a man? Attack him, that is - seek to do him grievous hurt, as ye are attacking me. Ye shall be slain all of you; rather, that ye may crush him, all of you together. The hope of the conspirators under Absalom was in their united strength. As a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. The words supplied in the Authorized Version should be omitted. It is David who is viewed by his enemies as a bulged wall (see Isaiah 30:15) or a tottering fence, which it requires only a strong push to throw down.

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(3) Imagine mischief.--This is the Rabbinical rendering of a word that occurs only here. The LXX. have "fall upon"; Vulg., "rush upon," a meaning supported by an Arabic root meaning to storm or assault, and is so far preferable to Aquila's and Jerome's "plot against," and Symmachus' "labour in vain," or Syriac, "act foolishly."Ye shall be slain.--The reading varies, the Tiberian school reading the verb passive, the Babylonian, active. The latter is supported by the ancient versions. The primary meaning is given to break, and we get:How long will ye assault a man?(How long) will ye try to break him down,As if he were a bowing wall, a tottering fence.The metaphor of the falling wall is common in Eastern proverbs. "The wall is bowing," is said of a man at the point of death. "By the oppression of the headman, the people of that village are a ruined wall."