Romans Chapter 5 verse 7 Holy Bible

ASV Romans 5:7

For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.
read chapter 5 in ASV

BBE Romans 5:7

Now it is hard for anyone to give his life even for an upright man, though it might be that for a good man someone would give his life.
read chapter 5 in BBE

DARBY Romans 5:7

For scarcely for [the] just [man] will one die, for perhaps for [the] good [man] some one might also dare to die;
read chapter 5 in DARBY

KJV Romans 5:7

For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
read chapter 5 in KJV

WBT Romans 5:7


read chapter 5 in WBT

WEB Romans 5:7

For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.
read chapter 5 in WEB

YLT Romans 5:7

for scarcely for a righteous man will any one die, for for the good man perhaps some one also doth dare to die;
read chapter 5 in YLT

Romans 5 : 7 Bible Verse Songs

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(7-8) What makes the sacrifice of Christ so paradoxical is that it was undergone for sinners. Even for a righteous man it is rare enough to find another who will be ready to lay down his life. Yet some such persons there are. The one thing which is most extraordinary in the death of Christ, and which most tends to throw into relief the love of God as displayed in it, is that He died for men as sinners, and at the very moment when they were sinning all around Him.(7) Yet peradventure.--The true reading is, undoubtedly, for peradventure.For a good man.--Literally, for the good (man), i.e., for the good man in question, the righteous man mentioned above. It would be possible to take the phrase "for the good" as neuter rather than masculine, and to understand by it "in a good cause." It would be possible also to give to the word translated "good" the special meaning of "benefactor"--"a man might be found to die for his benefactor." But if this had been intended, it might have been more clearly expressed, and upon the whole it seems best to take the passage as it is taken in the English version. There is a slight distinction in the Greek, as in English, between the words translated "righteous" and "good." To be "righteous" is to direct the will in obedience to an external standard; to be "good" is to have a natural goodness, especially kindness or benevolence of disposition. But this distinction is not insisted upon here. The two words are used almost convertibly.Parallel Commentaries ...Greek[It is] rareμόλις (molis)AdverbStrong's 3433: With difficulty, hardly, scarcely. Probably by variation for mogis; with difficulty.indeedγὰρ (gar)ConjunctionStrong's 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.[for] anyoneτις (tis)Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine SingularStrong's 5100: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.to dieἀποθανεῖται (apothaneitai)Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person SingularStrong's 599: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.forὑπὲρ (hyper)PrepositionStrong's 5228: Gen: in behalf of; acc: above. a righteous [man],δικαίου (dikaiou)Adjective - Genitive Masculine SingularStrong's 1342: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.thoughγὰρ (gar)ConjunctionStrong's 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.forὑπὲρ (hyper)PrepositionStrong's 5228: Gen: in behalf of; acc: above. a good [man]ἀγαθοῦ (agathou)Adjective - Genitive Masculine SingularStrong's 18: A primary word; 'good'.someoneτις (tis)Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine SingularStrong's 5100: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.{might} possiblyτάχα (tacha)AdverbStrong's 5029: Quickly, presently, perhaps. As if neuter plural of tachus; shortly, i.e. possibly.dareτολμᾷ (tolma)Verb - Present Indicative Active - 3rd Person SingularStrong's 5111: To dare, endure, be bold, have courage, make up the mind. From tolma; to venture; by implication, to be courageous.to die.ἀποθανεῖν (apothanein)Verb - Aorist Infinitive ActiveStrong's 599: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.Jump to PreviousAlthough Conceivable Courage Dare Die Good Hard Hardly Peradventure Perhaps Rarely Righteous Scarcely Simply Someone Upright