Ruth Chapter 1 verse 15 Holy Bible

ASV Ruth 1:15

And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.
read chapter 1 in ASV

BBE Ruth 1:15

And Naomi said, See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods: go back after your sister-in-law.
read chapter 1 in BBE

DARBY Ruth 1:15

And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law.
read chapter 1 in DARBY

KJV Ruth 1:15

And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
read chapter 1 in KJV

WBT Ruth 1:15

And she said, Behold, thy sister-in-law hath gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law.
read chapter 1 in WBT

WEB Ruth 1:15

She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
read chapter 1 in WEB

YLT Ruth 1:15

And she saith, `Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.'
read chapter 1 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 15. - And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law. The expression that stands in King James's version thus, "and to her gods," is rendered by Dr. Cassel "and to her God." The same interpretation, it is noteworthy, is given in the Targum of Jonathan, who renders the expression, "and to her Fear" (וּלְוַת דְּחַלְרָּהּ). Such a translation assumes that the Moabites were not only theists, but monotheists. And yet in the mythology, or primitive theology, of Moab, we read both of Baal-Peor and of Chemosh. As to the former, see Numbers 25:8, 5; Deuteronomy 4:3; Psalm 106:28; Hosea 9:10. As to the latter, see Judges 11:24; 1 Kings 11:7, 33; Jeremiah 48:7, 13. In Numbers, moreover, 21:29, and in Jeremiah 48:46, the Moabites are called the people of Chemosh, and frequently is their national god called Chemosh in the inscription of King Mesha on the Moabitish Stone, so recently discovered and deciphered. It is supposed, not without reason, that the two names belonged to one deity, Chemosh being the old native name. Nevertheless, the translation "to her god" is an interpretation, not a literal rendering, and, on the other hand, the translation "to her gods" would, on the hypothesis of the monotheism of the Moabites, be unidiomatic. The original expression, "to her Elohim," does not tell anything, and was not intended by Naomi to tell anything, or to hint anything, of a numerical character concerning the object or objects of the Moabitish worship. It was an expression equally appropriate whether there was, or was not, a plurality of objects worshipped. It might be liberally rendered, and to her own forms of religious worship. The word elohim was a survival of ancient polytheistic theology and worship, when a plurality of powers were held in awe. "For," says Fuller, "the heathen, supposing that the whole world, with all the creatures therein, was too great a diocese to be daily visited by one and the same deity, they therefore assigned sundry gods to several creatures." The time arrived, however, when the great idea flashed into the Hebrew mind, The Powers are One and hence the plural noun, with its subtended conception of unity, became construed with verbs and adjectives in the singular number. It was so construed when applied to the one living God; but it readily retained its original applicability to a plurality of deifies, and hence, in such a passage as the one before us, where there is neither adjective nor verb to indicate the number, the word is quite incapable of exact rendering into English. Orpah had returned to her people and her Elohim. Return thou after thy sister-in-law. Are we then to suppose that Naomi desired Ruth to return to her Moabitish faith? Is it with a slight degree of criticism that she referred to Orpah's palinode? Would she desire that Ruth should, in this matter, follow in her sister-in-law's wake? We touch on tender topics. Not unlikely she had all along suspected or seen that Orpah would not have insuperable religious scruples. And not unlikely, too, she would herself be free from narrow religious bigotry, at least to the extent of dimly admitting that the true worship of the heart could reach the true God, even when offensive names, and forms, and symbolisms were present in the outer courts of the creed. Nevertheless, when she said to Ruth, "Return thou after thy sister-in-law," she no doubt was rather putting her daughter-in-law to a final test, and leading her to thorough self-sifting, than encouraging her to go back to her ancestral forms of worship. "God," says Fuller, "wrestled with Jacob with desire to be conquered; so Naomi no doubt opposed Ruth, hoping and wishing that she herself might be foiled."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(15) Naomi, now armed with a fresh argument, urges Ruth to follow her sister-in-law's example.Her gods.--Naomi doubtless views the Moabite idols as realities, whose power is, however, confined to the land of Moab. She is not sufficiently enlightened in her religion to see in the Lord more than the God of Israel.