Ruth Chapter 1 verse 20 Holy Bible

ASV Ruth 1:20

And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
read chapter 1 in ASV

BBE Ruth 1:20

And she said to them, Do not let my name be Naomi, but Mara, for the Ruler of all has given me a bitter fate.
read chapter 1 in BBE

DARBY Ruth 1:20

And she said to them, Call me not Naomi -- call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me.
read chapter 1 in DARBY

KJV Ruth 1:20

And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
read chapter 1 in KJV

WBT Ruth 1:20

And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
read chapter 1 in WBT

WEB Ruth 1:20

She said to them, "Don't call me Naomi, call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me.
read chapter 1 in WEB

YLT Ruth 1:20

And she saith unto them, `Call me not Naomi; call me Mara, for the Almighty hath dealt very bitterly to me,
read chapter 1 in YLT

Pulpit Commentary

Pulpit CommentaryVerse 20. - And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me. Salutations were respectfully addressed to her as she walked along in quest of some humble abode. And when thus spoken to by the sympathetic townspeople, she was called, of course, by her old sweet name. But as it fell in its own rich music on her ears, its original import flashed vividly upon her mind. Her heart "filled" at the contrast which her circumstances represented, and she said, "Address me not as Naomi, call not to me (לֵי) Naomi: address me as Mara," - that is, bitter, - "for the Almighty has caused bitterness to me exceedingly" (see on ver. 2). The Almighty, or שַׁדַּי, an ancient polytheistic name that had at length - like ךליהִים and אֲדֹנָי ? been reclaimed in all its fullness for the one living and true God. It had become a thorough proper name, and hence it is used without the article. In the Septuagint it is sometimes rendered, as here, ὁ ἱκανός, the Sufficient; in Job, where it frequently occurs, ὁ παντοκράτωρ, the Omnipotent. But it is one of those peculiar nouns that never can be fully reproduced in any Aryan language, Naomi's theology as indicated in the expression, "the Almighty hath caused bitterness to me exceedingly," need not be to its minutest jot endorsed. God was not the only agent with whom she had had to do. Much of the bitterness of her lot may have been attributable to her husband or to herself, and perhaps to forefathers and foremothers. It is not fair to ascribe all the embittering element of things to God. Much rather might the sweetness, which had so often relieved the bitterness, be traced to the band of him who is "the Lord God, merciful and gracious, abundant in goodness."

Ellicott's Commentary

Ellicott's Commentary for English Readers(20) Call me not Naomi, call me Mara.--Here we have one of the constant plays on words and names found in the Hebrew Bible. Naomi, we have already said, means pleasant, or, perhaps, strictly, my pleasantness. Mara is bitter, as in Exodus 15:23. The latter word has no connection with Miriam or Mary, which is from a different root.The Almighty.--Heb., Shaddai. According to one derivation of the word, "He who is All Sufficient," all sufficing; the God who gives all things in abundance is He who takes back (see Note on Genesis 17:1).Hath dealt very bitterly.--Heb., hemar, referring to the preceding Mara. The pleasantness and joys of life are at an end for me, my dear ones passed away, bitterness and sadness are now my lot.